Симха Раба, Симха Раба – Авив hигиа – Песах ба!

Симха Раба, Симха Раба – Авив hигиа – Песах ба! Большая радость – пришла весна и скоро Песах!

Песах отличается от всех других праздников. И так как он такой особенный, он требует тщательной подготовки. Эта подготовка включает в себя капитальную уборку дома, мойку окон, закупку специальной посуды на Песах и новой одежды, поиск всего, что может включать в себя муку. И это только небольшой список того, что может прийти на ум хозяйке или хозяину, когда они готовятся к празднику.  К Песаху важно готовиться не только физически, но и духовно. А что может подготовить нас к радости праздника лучше, чем песни? Поэтому я решила, что статья с подборкой песен должна идти самой первой в череде наших Пасхальных статей.

 

В статье вы найдете самые важные песни на Песах в русской транслитерации, с переводом, объяснением и ссылкой на исполнение в youtube.

 

Чем лучше вам удастся подготовиться, тем интереснее вам будет участвовать в Седере. И тогда вы уже будете не пассивными слушателями, а создателями Пасхальной истории.

 

 

 

«Ма ништана?» («Чем отличается?»)

 

Мы начнем подготовку с самой главной песни Седера – Песни «Ма ништана». Как было сказано ранее, Песах особенный праздник и в этой песни вкратце объясняется, что в вечер праздника мы делаем не так, как обычно.  Принято, чтобы самый младший ребёнок задавал вопрос: чем отличается эта ночь от остальных ночей?  Но так, как в нашем поколении мы все немного как дети, мало кто из нас вырос в соблюдающей семье, то вполне правильно будет петь эту песню хором.

 

 

Ма ништана ѓалайла ѓазе
Ми коль ѓалейлот?
Шебехоль ѓалейлот ану охлин хамец умаца.
Ѓалайла ѓазе куло маца.
Шебехоль ѓалейлот ану охлин шэар йеракот.
Ѓалайла ѓазе марор.
Шебехоль ѓалейлот эйн ану матбилим афилу паам эхат.
Ѓалайла ѓазе шэтей пеамим.
Шебехоль ѓалейлот ану охлим бейн йошвин и вейн месубин.
Ѓалайла ѓазе кулану месубин.

Чем отличается эта ночь от остальных ночей?
Во все ночи мы едим квасное и мацу,
А в эту ночь — только мацу.
Во все ночи мы едим разную зелень,
А в эту ночь — горькую.
Во все ночи мы ни разу не обмакиваем (нашу пищу),
А в эту ночь — дважды.
Во все ночи мы ужинаем сидя и возлегая,
А в эту ночь — возлегая.

 

 

 

 

 

https://youtu.be/xsWh4YaD3HE

 

 

«Ве-ѓи ше-амда» («Обетование, которое поддерживало»)

 

В этой песне говорится о том, что к сожалению, антисемитизм очень трудно победить, и в каждом поколении настаёт момент, когда антисемиты поднимают голову. Но мы тем не менее должны продолжать оставаться еврейским народом и верить, что сообща и с помощью Всевышнего мы сможем победить.

 

 

Ве-ѓи ше-амда лавотейну
ве-лану.
Ше-ло эхад бильвад амад
алейну лехалотену.
Эла ше-бе-холь дор ва-
дор омдим алейну ле-
халотену.
Ве-ѓа-Кадош Барух Ѓу
мацилейну ми-ядам.

Оно (древнее обетование)
и поддерживало отцов
наших и нас.
Ибо не один только
фараон хотел нас
погубить,
но в каждом поколении
встают желающие
погубить нас.
Но Святой, благословен
Он, спасает нас от руки их.

 


 

 

https://youtu.be/4ajGrQbpf8A

 

 

«Авадин ѓаину» («Рабами были мы»)

 

 «Авадим ѓаину» – радостная песня о свободе. Но сладость свободы можно понять только, если мы не принимаем ее как данность. Поэтому эта песня призывает нас вспомнить, что свободными мы были не всегда, и когда-то мы были рабами.

 

 

Авадин ѓаину, ѓаину,
Ата бэнэй хорин, бэнэй хорин.
Авадим ѓаину,
Ата, ата бэнэй хорин.
Авадим ѓаину,
Ата, ата бэнэй хорин.
Бэнэй хорин.

Рабами были мы,
Сейчас мы свободны, свободны.
Рабами были мы,
Сейчас мы свободны, свободны.
Рабами были мы,
Сейчас мы свободны, свободны.

 


 

https://youtu.be/gBieEMqmpxs

 

 

«Даейну» («Довольно»)

 

Чувство благодарности – это очень важное чувство для достижения счастья. И в этой песне поется о том, что даже малая часть из чудес, которые произошли на Песах вызывают у нас чувство благодарности, и нам их было бы уже «Дайейну» – «Достаточно», чтобы быть благодарными.

 

 

 

Илу ѓоци, ѓоциану,
Ѓоциану мимицраим,
Ѓоциану мимицраим дайейну!
Дай, дайейну, дай, дайейну,
Дай, дайейну, дайейну, дайейну.

Если бы он только вывел нас из Египта,
То и этого было бы нам достаточно.

 

 

https://youtu.be/mSfrxV_Kcig

 

 

«Элияѓу» («Пророк Илья»)

 

Практически в любой еврейский праздник мы вспоминаем, что в этом мире все еще далеко не так хорошо, как должно быть. И мы надеемся, что наступит время, когда закончатся войны и люди начнут относиться друг к другу с уважением. В еврейской традиции это время должно настать, когда у евреев появится лидер, которого называют в традиции Машиах – Спаситель. И о его приходе должен возвестить пророк Элиягу, которому мы и наливаем бокал в Песах, чтобы намекнуть, что уже пора было бы и явиться к нам.

 

 

Элияѓу ѓанави, Элияѓу ѓатишби,
Элияѓу ѓагилади.
Бимѓэйра, бэямейну.
Яво элейну.
Им Машиах бен Давид.
Им Машиах бен Давид.

Элияѓу пророк, Элияѓу из Тишби,
Элияѓу из Гилада
Вскоре, в наши дни,
Придёт к нам с Машиахом
Сыном Давида.

 


 

 

https://youtu.be/NG6PdUXF1a8

 

 

«Лешана ѓаба биерушалаим» («В будущем году — в Иерусалиме»)

 

Где бы евреи не жили, Иерусалим занимает центральное место в их мыслях. Они могут критиковать Израиль, не соглашаться с некоторыми его действиями, или наоборот одобрять политику Израиля, но все равно тема Израиля и его святого города Иерусалима всегда остается центральным в еврейском мировоззрении. И мы надеемся встретиться так в следующем году, чтобы обсудить наши взгляды и разногласия.

 

 

 

Лешана ѓаба биерушалаим
Лешана ѓаба биерушалаим ѓабнуя.

В будущем году — в Иерусалиме.
В восстановленном Иерусалиме

 

.

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=1fiytXErdpU

 

 

«Хад гадья» («Один козленок»)

 

Честно признаюсь, что это моя любимая песня Пасхального Седера. И судя по тому, на каком количестве языков она поется – не только моя. Основная идея этой песни – эпопеи, то что нельзя обижать слабого. И каждый, кто нарушает это правило, должен помнить, что найдется тот, кто будет сильнее его и тогда обидчика настигнет та же кара.

 

 

 

 

Хад гадья, хад гадья,
дизван аба битрей зузей,
хад гадья, хад гадья.
Веата шунра веахла ле
гадья,
дизван аба битрей зузей,
хад гадья, хад гадья.
Веата кальба, венашах ле
шунра, деахла легадья,
дизван аба битрей зузей,
хад гадья, хад гадья.
Веата хутра, веѓика ле
калба, денашах л-шунра, де-
ахла легадья,
ди-зван аба битрей зузей,
хад гадья, хад гадья.
Веата нура, весараф ле
хутра, деѓика лекалба, де
нашах лешунра, деахла ле
гадья,
дизван аба битрей зузей,
хад гадья, хад гадья.
Веата майа, вехаба ленура,
десараф лехутра, деѓика ле
калба, денашах лешунра, де
ахла легадья,
дизван аба битрей зузей,
хад гадья, хад гадья.
Ве-ата тора, ве-шата ле-майа,
дехаба ленура, десараф ле
хутра, деѓика лекалба, де
нашах ле-шунра, деахла ле
гадья,
дизван аба битрей зузей,
хад гадья, хад гадья.
Веата ѓашохет, вешахат ле
тора, дешата лемайа, дехаба
ленура, десараф лехутра,
де-ѓика лекалба, денашах ле-
шунра, деахла легадья,
д-зван аба битрей зузей,
хад гадья, хад гадья.
Веата малах ѓамавет, ве
шахат лешохет, дешахат ле-
тора, дешата лемайа, дехаба
ле-нура, де-сараф ле-хутра,
де-ѓика ле-калба, де-нашах ле-
шунра, де-ахла ле-гадья,
ди-зван аба би-трей зузей,
хад гадья, хад гадья.
Ве ата Ѓа-Кадош Барух Ѓу, ве-
шахат ле-малах ѓа-мавет, де-
шахат ле-шохет, де-шахат ле-
тора, де-шата ле-майа, де-хаба
ле-нура, де-сараф ле-хутра,
де-ѓика ле-калба, де-нашах ле-
шунра, де-ахла ле-гадья,
ди-зван аба би-трей зузей,
хад гадья, хад гадья.

Отец мне козлика купил,
Две целых зузы заплатил.
Козлик, козлик.
Недолго жил козлёнок мой,
Загрыз его котище злой.
Отец мне сам его купил,
Две целых зузы заплатил.
Козлик, козлик.
Почуяв кровь, пес прибежал,
Кота-убийцу растерзал,
Который козлика задрал.
Отец мне сам его купил.
Дубинка, не спросив, кто прав,
Свершила суд, пса наказав,
За то, что на кота насел,
Который козлика заел.
Отец мне сам его купил.
Огонь дотла дубинку сжёг,
Свалившую ту псину с ног,
за то, что на кота насел,
который козлика заел.
Отец мне сам его купил.
Журча, ворча, ручей притёк,
Залил водой наш огонёк,
Тот самый, что дубинку сжёг,
Свалившую ту псину с ног,
За то, что на кота насел,
Который козлика заел.
Отец мне сам его купил.
Пришёл вол, выпил ручеёк,
Гасивший яркий огонёк,
Тот самый, что дубинку сжёг,
Свалившую ту псину с ног,
За то, что на кота насел,
Который козлика заел.
Отец мне сам его купил.
Мясник ножу вола обрёк,
Который выпил ручеёк,
Гасивший яркий огонёк,
Тот самый, что дубинку сжёг,
Свалившую ту псину с ног,
За то, что на кота насел,
Который козлика заел.
Отец мне сам его купил.
Подкралась смерть исподтишка,
Свела в могилу мясника,
Что на убой вола обрёк,
Который выпил ручеёк,
Гасивший яркий огонёк,
Тот самый, что дубинку сжёг,
Свалившую ту псину с ног,
За то, что на кота насел,
Который козлика заел.
Отец мне сам его купил.
Отнимет Бог у смерти меч,
Спешивший мясника упечь,
Что на убой вола обрёк,
Который выпил ручеёк,
Гасивший яркий огонёк,
Тот самый, что дубинку сжёг,
Свалившую ту псину с ног,
За то, что на кота насел,
Который козлика заел.
Отец мне сам его купил.

 

 

 

 

Хад Гадья на Ладино:

https://www.youtube.com/watch?v=fluCEV4EUcc

 

Хад Гадья на идиш:

https://www.youtube.com/watch?v=gN9og7hRuek

 

Хад Гадья на языке жестов:

https://www.youtube.com/watch?v=N4ic_WERJCE

 

Хад Гадья на арабском:

https://www.youtube.com/watch?v=ed-nl2bQmC8

 

 

Хад Гадья вариант кантора Мойше Ошера

https://www.youtube.com/watch?v=jr4LSdALxpI

 

Хад гадья в Йеменской традиции:

https://www.youtube.com/watch?v=z0E8_WShKtg

 

 

Очень современный вариант:

https://www.youtube.com/watch?v=0BpiaGpEavg

 

«Эхад ми йодеа» («Кто знает, что такое один?»)

 

 

«Эхад ми йодеа» – ещё одна из моих самых любимых песен. В еврейской традиции ничего не бывает случайным. Каждая цифра, каждая буква несет добавочный смысл. И ничего нет более приятного, чем разгадывать эти ребусы и искать знаки повсюду.

 

 

Эхад ми йодеа?
Эхад ани йодеа: Эхад
Элоѓейну ше-ба-шамаим
у-ва-арец.
Шнаим ми йодеа?
Шнаим ани йодеа: шней
лухот ѓа-брит, Эхад
Элоѓейну ше-ба-шамаим
у-ва-арец.
Шлоша ми йодеа?
Шлоша ани йодеа:
шлоша авот, шней лухот
ѓа-брит, Эхад Элоѓейну
ше-ба-шамаим у-ва-арец.
Арба ми йодеа? 
Арба ани йодеа: арба
имаѓот, шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Эхад Элоѓейну ше-ба-
шамаим у-ва-арец.
Хамиша ми йодеа?
Хамиша ани йодеа:
хамиша хумшей Тора,
арба имаѓот, шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Эхад Элоѓейну ше-ба-
шамаим у-ва-арец.
Шиша ми йодеа? 
Шиша ани йодеа: шиша
сидрей Мишна, хамиша
хумшей Тора, арба
имаѓот, шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Эхад Элоѓейну ше-ба-
шамаим у-ва-арец.
Шива ми йодеа? 
Шива ани йодеа: шива
ймей шабта, шиша
сидрей Мишна, хамиша
хумшей Тора, арба
имаѓот, шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Эхад Элоѓейну ше-ба-
шамаим у-ва-арец.
Шмона ми йодеа?
Шмона ани йодеа:
шмона ймей мила, шива
ймей шабта, шиша
сидрей Мишна, хамиша
хумшей Тора, арба
имаѓот, шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Эхад Элоѓейну ше-ба-
шамаим у-ва-арец.
Тиша ми йодеа?
Тиша ани йодеа: тиша
ярхей лейда, шмона ймей
мила, шива ймей шабта,
шиша сидрей Мишна,
хамиша хумшей Тора,
арба имаѓот, шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Эхад Элоѓейну ше-ба-
шамаим у-ва-арец.
Асара ми йодеа? 
Асара ани йодеа: асара
дибрая, тиша ярхей
лейда, шмона ймей мила,
шива ймей шабта, шиша
сидрей Мишна, хамиша
хумшей Тора, арба
имаѓот, шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Эхад Элоѓейну ше-ба-
шамаим у-ва-арец.
Ахад асар ми йодеа? 
Ахад асар ани йодеа:
ахад асар кохвая, асара
дибрая, тиша ярхей
лейда, шмона ймей мила,
шива ймей шабта, шиша
сидрей Мишна, хамиша
хумшей Тора, арба
имаѓот, шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Эхад Элоѓейну ше-ба-
шамаим у-ва-арец.
Шнейм асар ми йодеа? 
Шнейм асар ани йодеа:
шнейм асар шивтая
ахад асар кохвая, асара
дибрая, тиша ярхей
лейда, шмона ймей мила,
шива ймей шабта, шиша
сидрей Мишна, хамиша
хумшей Тора, арба
имаѓот, шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Эхад Элоѓейну ше-ба-
шамаим у-ва-арец.
Шлоша асар ми йодеа?
Шлоша асар ани йодеа:
шлоша асар мидая,
шнейм асар шивтая
ахад асар кохвая, асара
дибрая, тиша ярхей
лейда, шмона ймей мила,
шива ймей шабта, шиша
сидрей Мишна, хамиша
хумшей Тора, арба
имаѓот, шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Эхад Элоѓейну ше-ба-
шамаим у-ва-арец.

Одного кто знает?
Одного я знаю.
Один у нас Бог на небе
и земле.
Двоих кто знает?
Двоих я знаю.
Две скрижали завета,
один у нас Бог на небе и земле.
Троих кто знает?
Троих я знаю.
Три патриарха,
две скрижали завета,
один у нас Бог на небе и земле.
Четырёх кто знает?
Четырёх я знаю.
Четыре праматери,
три патриарха, две скрижали
завета,
один у нас Бог на небе и земле.
Пятерых кто знает?
Пятерых я знаю.
Пять книг Торы,
четыре праматери, три патриарха,
две скрижали завета,
один у нас Бог на небе и земле.
Шестерых кто знает?
Шестерых я знаю.
Шесть разделов Мишны,
Пять книг Торы, четыре
праматери,
три патриарха, две скрижали
завета,
один у нас Бог на небе и земле.
Семерых кто знает?
Семерых я знаю.
Семь дней недели,
шесть разделов Мишны, пять
книг Торы,
четыре праматери, три патриарха,
две скрижали завета, один у нас
Бог на небе и земле.
Восьмерых кто знает?
Восьмерых я знаю.
Восемь дней до обрезания,
семь дней недели, шесть разделов
Мишны,
пять книг Торы, четыре
праматери,
три патриарха, две скрижали
завета,
один у нас Бог на небе и земле.
Девятерых кто знает?
Девятерых я знаю.
Девять лун до родов,
восемь дней до обрезания, семь
дней недели,
шесть разделов Мишны, пять
книг Торы,
четыре праматери, три патриарха,
две скрижали завета, один у нас
Бог на небе и земле.
Десятерых кто знает?
Десятерых я знаю.
Десять заповедей,
девять лун до родов,
восемь дней до обрезания,
семь дней недели, шесть разделов
Мишны,
пять книг Торы, четыре
праматери,
три патриарха, две скрижали
завета,
один у нас Бог на небе и земле.
Одиннадцать кто знает?
Одиннадцать я знаю.
Одиннадцать звёзд,
десять заповедей,
девять лун до родов,
восемь дней до обрезания,
семь дней недели, шесть разделов
Мишны,
пять книг Торы, четыре
праматери,
три патриарха, две скрижали
завета,
один у нас Бог на небе и земле.
Двенадцать кто знает?
Двенадцать я знаю.
Двенадцать колен Израиля,
одиннадцать звёзд,
десять заповедей,
девять лун до родов,
восемь дней до обрезания,
семь дней недели, шесть разделов
Мишны,
пять книг Торы, четыре
праматери,
три патриарха, две скрижали
завета,
один у нас Бог на небе и земле.
Тринадцать кто знает?
Тринадцать я знаю.
Тринадцать свойств Бога,
двенадцать колен Израиля,
одиннадцать звёзд, десять
заповедей,
девять лун до родов, восемь дней
обрезания,
семь дней недели, шесть разделов
Мишны,
пять книг Торы, четыре
праматери,
три патриарха, две скрижали
завета,
один у нас Бог на небе и земле.

 

 

 

 

 

 

 


 

 

https://youtu.be/XORUkiVHeZg

 

 

Это основной корпус песен на Песах. Их конечно намного больше, но это основные. И если вы начнете учить их заранее, то к Седеру вы будете готовы.

 

Так что встретимся на Седере и повторим все эти песни вместе!

 

Женя Лопатник.