
Миша в Израиле. День четвертый. Продолжение.
День четвертый. Продолжение.
Наш поход на море был прекрасен! Яркие цвета Израиля потрясли меня, а главное, что теперь я мог их назвать на родном языке Израиля – иврите:
Солнце цвета катом, трава цвета ярок, цветы могут быть цвета варод и адом, бабушкин любимый цвет саголь. Песок цвета цаhов, земля цвета хум. А небо – кахоль! – несколько раз повторил я урок, когда мы с сестрой Лиорой вернулись домой. Лиора была очень довольна мной и пообещала, что завтра мы опять пойдем гулять и выучим еще больше.
Всю ночь мне снились цветные сны и голос во сне называл каждый цвет на иврите. Утром я проснулся очень бодрым. Как же можно спать, когда вокруг Израиль, и столько всего нового!
– Сегодня у нас будет особый урок – сообщила Лиора, когда мы кушали завтрак, – мы будем учить новые слова и вспоминать слова которые выучили вчера и позавчера.
– Это как? – уточнил я.
– Ну вот к примеру, что у тебя налито в стакан?– Это лебен – кефир!
-А какого цвета лебен?
– Лаван! О! Эти слова похожи!
– Ты заметил! Когда слова похожи, то возможно у них одинаковый корень, то есть
они родственники. Почти как мы с тобой! Мы с тобой оба из семейства Шифман, а они – из семейства «беленьких»! Или к примеру, что у тебя лежит в тарелке?
– О! Я знаю! Это салат еракот! Это салат из овощей: помидоров, огурцов, петрушки и листьев салата. О! еракот похоже на ярок!
– Правильно: еракот – овощи и ярок из одного семейства «зелененьких»!
После завтрака нам разрешили погулять возле дома под присмотром старшего брата Натана. Натан мечтает стать музыкантом, поэтому даже на прогулку он взял с собой гитару. Так с музыкой мы и пошли гулять.
– Мишутка, ты готов продолжать наши занятия? – спросила Лиора, когда мы вышли из дома.
– Конечно! Можешь проверить как я выучил вчерашний урок!
– Хорошо. Я так и сделаю! Тебе так понравился цвет кахоль – вот тебе слово из нашего нового урока – шамаим – небо. Вернее, на русский язык это слово лучше переводить, как небеса, потому что небо на иврите всегда во множественном числе, как слово очки в русском.
– Шамаим цвета кахоль! – тут же соединил я два урока, – как здорово, что на иврите небо во множественном числе. Небо бывает таким разным, что трудно поверить, что это одно и тоже небо!
– Посмотри, как много вокруг твоего любимого яркого цвета ярок! Трава и дерево на иврите – дэшэ и эц. А вот пэрах – цветок – может быть почти любого цвета.
– А солнышко? Оно такое теплое в Израиле, наверное, и слово для него должно быть теплым.
– Солнце – шэмэш.
– Шшшшэмэшшш – это слово шкварчит, как раскалённое масло на сковородке!
А вот то, что бывает белым или серым – анан – облако.
– А у вас бывает снег? – задал я очередной вопрос.
– Очень редко в Израиле бывает шэлэг. Его можно встретить на горе Хермон, гора кстати на иврите hар, почти как по-русски. В этом году снег выпал в Иерусалиме. Все фотографировали, потому что такое бывает не каждый год.
– Ну, хотя бы дождь у вас бывает? – опять спросил я Лиору.
– Конечно! Если бы не было дождя – гэшэм, то не было бы всех этих прекрасных эц, перах и дэшэ. Мы, правда, постоянно поливаем их, но когда идут дожди, то даже пустыня цветёт и все радуются! Знаешь Миша, давай поиграем в такую игру: я буду говорить тебе слово на иврите, а ты будешь отвечать какого оно цвета. Попробуем?
– Я готов!
– Эц!
– Эц это дерево – дерево цвета ярок!
– Дэшэ!
– Дэшэ – трава – всё равно ярок!
– Шамаим.
– Шамаим – небеса – цвета кахоль!
– Перах!
– Перах – цветок – может быть адом, варод или цаhов.
– Шелег!
– Шелег – снег – лаван. – Анан – облако – афор или лаван.
– hар!
– Гора наверное цвета хум, хотя я не уверен. Смотри, там впереди перевернутое небо!
– Это не небо, это же ям – море!