Double Passover

Вчера вечером к нашему дому подъехала машина скорой помощи. Последние недели мы часто слышали сирены, но машины всё спешили куда-то. Было понятно, что кому-то где-то плохо. От этого было тревожно и грустно. А тут машина остановилась прямо возле нас. Мы с мужем побежали к окну посмотреть, куда пойдут врачи. Так как на улице не было никого: ни машин, ни людей, нам было хорошо видно, как медики надевают защитные костюмы и как красные огни отсвечивают на защищающем их лицо пластике. В нашем доме живет много людей постарше, а это двойная опасность. Пока я думала, что мы можем потерять кого-то из соседей, медики отправились в дом напротив. «На этот раз миновало» – подумала я. Но потом я стала думать, что соседей из дома напротив, я наверняка тоже встречала на улице. Может быть мы даже сидели за соседними столиками в нашем любимом японском ресторане. Они мне тоже не чужие.

Название праздника Песах происходит от ивритского глагола пасах – миновал. Отсюда и английское название Passover – pass over. Это название связано с моментом в песахальной истории, когда потомки семейства Яакова получили указание обмазать косяки дверей кровью ягнёнка, а самого ягнёнка зажарить. Все члены семьи должны были собраться в доме. Не выходить из дома ни при каких обстоятельствах. Ягнёнок должен был быть съеден до конца, а вещи собраны в дорогу, так чтобы с первыми лучами солнца выйти из города. Не думаю, что кого-то надо было убеждать два раза, что оставаться в карантине необходимо. После девяти египетских казней, наверное, даже самые большие скептики стали прислушиваться к указаниям Моше и Аарона. В ночь, когда ангел смерти забирал души тех, кто не был отмечен, каждый знающий об опасности молился, чтобы ангел смерти миновал их дом. Мне трудно сказать, думали ли будущие евреи о своих египетских соседях. Не бывает так, чтобы все люди были злодеями. Даже в таких напряжённых отношениях рождается дружба. Может быть, даже кто-то из «наших» передал секрет профилактического обмазывания косяков дверей своим египетским соседям, и те были спасены. Трудно сказать…

Как же наш новых «пасах» отличается от того, Египетского. Рецепт того, как остаться живым по-прежнему тот же: все должны оставаться дома. Только не одну ночь, а пока неизвестное количество дней и ночей. И одного ягнёнка нам тоже не хватит на весь карантин. А главное, в нашем новом песахе нет никаких «других», все «наши». За всех болит сердце.

Сказано, что в Песах мы все должны почувствовать, как мы выходим из рабства. Лимитированность передвижения, общения, сферы деятельности – основные черты нашего нового рабства. Однако условия современного рабства отличаются от семьи к семье. Кто-то проводит время в частном доме за городом, а кто-то остался без средств к существованию и только закон о «заморозке» выселения, отдаляет его от момента, когда он окажется на улице. Но разве в древнем Египте было иначе? Моше проводил время во дворце фараона, в то время когда его братья и сестры еле сводили концы с концами. Но Мидраш (притча) говорит, что даже во дворце Моше был в опасности и приводит историю о Моше и короне Фараона. Однажды, маленький Моше, сидя на руках у приемного дедушки Фараона, заигрался и нетактично потянулся к короне Фараона. Дедушка-фараон решил, что это подозрительно и обратился к своим астрологам за советом. Те предложили испытать маленького Моше и предложили ему на выбор две кучки: в одной тлеющие угольки, а в другой царские драгоценности. Их расчет был такой: простодушный ребенок потянется к уголькам, потому что они горят ярче, а вероломный протянет ручку к драгоценностям. Моше может и был простодушным, но не был дураком и потянул ручку к груде драгоценностей. Божий ангел одтолкнул его руку из опасной зоны. Моше с перепугу схватил уголёк и засунул себе в рот. Считается, что из этого детского эпизода Моше в последствии имел проблемы с речью. К чему я веду: если бы выяснилось, что Моше не простак, то ему грозила бы гибель. Так же, как и его родственникам.

Ещё задолго до десяти казней у Моше были разногласия со своими одноплеменниками. Это не написано в Торе, но устная история рассказывает о том, что Моше знал с детства, что он еврей, так как его родная мама была его кормилицей. И когда Моше подрос, ситуация с родственниками стала его волновать.  Он даже попытался вмешаться в один деликатный вопрос. Мидраш рассказывает, что одному надсмотрщику приглянулась жена раба. Отослав этого раба ночью на работу, надсмотрщик проник в шатёр к жене и под видом законного супруга овладел ей. Ситуация наутро всплыла, и чтобы замести следы, охранник решил убить этого раба, так как, по-видимому, такое поведение надсмотрщика не поощрялось даже в Египте. Моше вступился за раба, произнес тайное имя Всевышнего и охранник упал замертво. Очевидно, Моше смог спрятать труп. Однако на следующий день он опять встретил того же самого раба, который ссорился со своей женой. Оказалось, что он хочет развестись с ней под предлогом измены. Моше был поражен такой несправедливостью по отношению к бедной женщине, но в ответ раб пригрозил, что донесёт на Моше. Даже для приёмного сына дочери фараона за убийство египтянина была положена смерть. И Моше ушел из Египта. Не удивительно, что «предложение» Всевышнего вывести своих одноплеменников из Египта не вызвала у Моше бурю радости. Однако к моменту десятой казни, все прошлые разногласия были забыты. Какие могут быть споры, когда над крышей дома с азартом мечется Ангел Смерти?

А что дальше? А дальше казалось, что море поглотит нас. Что ему нет конца и края. А то, что было позади, было ещё хуже моря.  И конечно, мы начали роптать. Злость и депрессия– прямое следствие бессилия. Но потом кто-то начал двигаться вперед. А движение, каким бы оно не было- будь то помощь семьям, которые остались без средств к существованию, поиск масок для госпиталей, покупка продуктов для соседей – занимает мысли и придаёт новый смысл всему происходящему. И вот вода дошла до колена тем, кто решился войти в море. Потом до пояса. Выше. До горла. И когда казалось, что это конец – море внезапно расступилось. И мы смогли перейти на другую сторону.

 

Хорошего Песаха!

 

Женя Лопатник.

Zhenya Lopatnik – writer, artist, singer, educator. Zhenya is a recent émigré from Ukraine where she was a Jewish Educator and a coordinator of seminars for Informal Jewish Education in the countries of the former Soviet Union for many years. She has different talents: some know her mostly as a Yiddish songwriter and singer, others as an author and illustrator of Jewish books and games for children such as "Torah for Kids" (2015) or as a sand-artist who creates amazing stories using just sand, light and shadows. Everything that Zhenya does in her life is connected with Jewish tradition and the Jewish community transmitted through the lens of her artistic vision. Zhenya participated in Kibbutznik events from the very beginning of her life in the US and we are very proud that Zhenya will be the author of our weekly blog.