Та самая Белла.

Когда я преподавала идиш в Украине, я всегда старалась для своих старших учеников найти тексты, которые были бы одновременно и хорошо написаны, и актуальны, и которые можно было бы прочитать человеку, который учил идиш в течение пары лет, а не знал его с детства. К примеру, Шолом-Алейхем при всей его значимости в еврейской литературе, совершенно не подходил для этой цели: количество выражений и идиом на одно предложение зашкаливало, не оставляя надежды новичкам. И вот пытаясь найти подходящий текст в хрестоматии, я натолкнулась на неизвестного мне автора – Беллу Розенфельд, тексты которой поразили меня своей поэтичностью и трогательностью. Я читала рассказ за рассказом про её воспоминания о детстве, о том, как в её семье праздновали еврейские праздники, пока не наткнулась на рассказ «День Рождения», где Белла рассказывала о том, как хотела сделать сюрприз к дню рождения своего друга. Она вычислила дату его рождения, хотя он ей её не говорил, собрала украшения для дома и цветы и прибежала к нему.

«Помню еще что ободрала все руки, пока рвала в чужом саду через забор какие-то высокие синие цветы. На меня залаяла собака. Я еле ноги унесла, но цветы удержала. До чего ж они были хороши! Остальные я быстренько нарвала на лугу, выдирала с корнями и травинками, чтобы ты лучше почувствовал дух земли. Потом прибежала домой сгребла все свои цветные платки и шелковые косынки. Даже пестрое покрывало с кровати стащила и отправилась к тебе. И если ты думаешь, что мне было так уж легко тащить все это…»

 

Белла описывает весь путь к дому своего возлюбленного, косые взгляды соседей, попытку спрятаться от владельца дома и встречу с любимым.

 

«Я мигом распаковала и развесила по стенам свои цветные платки. Один положила вместо скатерти на стол, покрывалом застелила твою кушетку. Ну а ты… ты отвернулся и стал перебирать подрамники с натянутыми холстами. Достал один, установил на мольберт.

— Стой, не двигайся!

Я все еще держала цветы. Сначала порывалась поставить их в воду. Завянут же. Но очень скоро про них забыла. Ты так и набросился на холст, он, бедный, задрожал у тебя под рукой. Кисточки окунались в краски. Разлетались красные, синие, белые, черные брызги. Ты закружил меня в вихре красок. И вдруг оторвал от земли и сам оттолкнулся ногой, как будто тебе стало тесно в маленькой комнатушке. Вытянулся, поднялся и поплыл под потолком. Вот запрокинул голову и повернул к себе мою. Вот коснулся губами моего уха и шепчешь…»

 

Пожалуй, к этому моменту, в мою головы стало закрадываться подозрение. Уж как-то очень вся эта живая картина что-то напоминала. Белла

Розенфельд – она же Белла Шагал – вечная муза великого автора – и талантливая писательница – все части наконец-то сошлись в моей голове.

Оказалось, что чтобы стать музой, Белле пришлось отказаться от своего личного творчества и самовыражения. Окончив витебскую гимназию, Белла получила серебряную медаль, что давало ей возможность учиться в Москве. Она поступила на историко-литературно-философский факультет Московского университета, обучалась актёрскому мастерству в студии Станиславского и писала для столичной газеты «Утро России». Она прошла с мужем все взлёты и падения, побег из Советского Союза, переезд во Францию, побег из фашистской Европы в США, новую жизнь в Америке и депрессию мужа. Все это время она хранила свои воспоминания, записанные в две тетради. Из них и родилась автобиографическая книга «Горящие

огни», которая вышла уже после смерти Беллы. Как говорят источники, Белла Шагал умерла из-за стрептококковой инфекции и отсутствия антибиотиков, которые все отсылались на фронт в 1944 году. Марк нарисовал иллюстрации к книге, дочь Ида перевела книгу с идиш на французский. Русский перевод книги сделан именно с французского языка Натальей Мавлевич.

 

Я бы конечно, советовала читать книгу в оригинале, но можно начать и с перевода. Читать и видеть, как картины, к которым мы так привыкли оживают и наполняются дополнительным смыслом.

 

«Ты смотришь то на холст, то на меня. То отстраняешься, то наклоняешься к мольберту.

— Еще доделать? Или можно оставить так? Скажи, где подправить?

Ты говоришь, как будто сам себе. Ждешь и боишься моего ответа.

— Прекрасно. Ты так прекрасно взлетел… Мы назовем это «День рождения».

У тебя отлегло от сердца.

— А завтра придешь? Я напишу новую картину… И мы опять будем летать».

 

 

Полный текст книги «Горящие огни»:

http://www.m-chagall.ru/library/Gorjashhie-ogni29.html